이번 해석에서
‘誰かの好きより僕の好きを溢さないで’ 라는 부분이
직역하면 좀 어색한 것 같아서
(직역: 누군가를 좋아하는 것보다 내가 좋아하는 것을 흘리지마)
영어 번역을 찾아봤는데
‘Rather than other's love, don't spill my love’
라고 나오더라구요.
전체내용이 진정한 자신의 모습을 찾는다는 이야기여서
자기 자신에 대한 사랑을 말하는 것 같아요
(자신을 사랑해라)
그래서 일단
의역하긴 했는데 의역한 것도 해석도 마음에 안들어요..
그냥 뉘앙스만 생각해주세요
영상
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
輝いた
카가야이따
빛났어
誰かの好きより僕の好きを溢さないで
다레까노 스키요리 보쿠노 스키오 코보사나이데
다른 사람의 관심보다 나 자신의 사랑을 놓치지마
One love
One love
One love forever
One love
One love
嗚呼 息吹く花は
아아 이부쿠 하나와
아아, 숨쉬는 꽃은
力強く 輝いんてんだ 誇らしげに
치카라즈요쿠 카가야이뗀다 호코라시게니
힘껏 빛나고 있어 자랑스럽게
雨が降っても風が吹いても
아메가 훗떼모 카제가 후이떼모
비가 와도 바람이 불어도
僕だけの心の花を
보쿠다케노 코코로노 하나오
나만의 마음의 꽃을
誰かに知られるのが恥ずかしくってさ
다레까니 시라레루노가 하즈카시쿠떼사
누군가에게 알려지는게 창피해서
大切に鍵かけ 宝石みたいに
다이세츠니 카기 카게 호세키 미따이니
소중히 자물쇠를 잠궈 보석처럼
きっと存在なんてしないなんてさぁ 言ってたっけな
킷또 손자이 난떼 시나이난떼사 잇떼따케나
아마 존재하지도 않을거라고 말했었어
そんな過去の自分置き去りにしてさ
손나 카코노 지분 오키사리니 시떼사
그런 과거의 나는 내버려두고
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
ときめいて (ときめいて)
토키메이떼 (토키메이떼)
두근거리고 (두근거리고)
何気ない毎日ぎゅっと抱きしめた
나니게나이 마이니치 귯또 다키시메따
무심한 매일 꼭 끌어 안았어
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
輝いた (輝いた)
카가야이따 (카가야이따)
빛났어 (빛났어)
誰かの好きより僕の好きを溢さないで
다레까노 스키요리 보쿠노 스키오 코보사나이데
다른 사람의 관심보다 나 자신의 사랑을 놓치지마
One love
One love
One love forever
One love
One love
One love
One love
One love forever
One love
One love
嗚呼 芽吹く春は
아아 메부쿠 하루와
아아, 싹트는 봄은
頬を撫でて
호오오 나데떼
뺨을 어루만지고
逃げ去っていくんだ 足早にさ
니게삿떼 유쿤다 아시바야니사
도망가버려 빠르게
手を伸ばして 掴もうとした
테오 노바시떼 츠카모또시따
손을 뻗어 잡으려고 했어
ひらりひらり 舞い散る花を
히라리 히라리 마이치루 하나오
날아가듯 떨어지는 꽃을
大人になれば 恥ずかしくってさ
오토나니 나레바 하즈카시쿠떼사
어른이 되면 부끄러워서
大切なことを見失っていた
다이세츠나 코토오 미우시낫떼이따
소중한 것을 잃어버려
ずっと着飾ったり背伸びしたり無理してた
즛또 키카잣따리 세노비시따리 무리시떼따
계속 치장하고 억지로 등을 세우면서 무리하게 돼
そんなくだらないプライド脱ぎ捨ててさ
손나 쿠다라나이 프라이도 누기스떼떼사
그런 별거없는 프라이드 벗어버리고
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
ときめいて (ときめいて)
토키메이떼 (토키메이떼)
두근거리고 (두근거리고)
小さな幸せそっと噛み締めた
치이사나 시아와세 솟또 카미시메따
작은 행복을 가만히 맛봤어
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
輝いた (輝いた)
카가야이땨 (카가야이따)
빛났어 (빛났어)
誰かの好きより僕の好きを離さないで
다레까노 스키요리 보쿠노 스키오 하나사나이데
다른 사람의 관심보다 나 자신의 사랑을 놓치지마
One love
One love
ずっと探していた
즛또 사가시떼이따
계속 찾고 있었어
One love
One love
嫌いになる理由を
키라이니 나루 리유오
싫어지게 되는 이유를
One love
One love
ずっと逃げていたんだ
즛또 니게떼 이딴다
계속 도망치고 있었어
One love
One love
怯えてたんだ
오비에떼이딴다
두려워하고 있었어
いつだって
이츠닷떼
언제나
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
ときめいて (ときめいて)
토키메이떼 (토키메이떼)
두근거리고 (두근거리고)
何気ない毎日ぎゅっと抱きしめたなら
나니게나이 마이니치 귯또 다키미세따나라
무심한 매일 꼭 끌어안으면
きらりきらりきらり
키라리 키라리 키라리
반짝 반짝 반짝
輝いた (輝いた)
카가야이따 (카가야이따)
빛났어 (빛났어)
誰かの好きより僕の好きを溢さないで
다레까노 스키요리 보쿠노 스키오 코보사나이데
다른 사람의 관심보다 나 자신의 사랑을 놓치지마
One love
One love
One love forever
One love
One love
One love
One love
One love forever
One love
One love
'가사' 카테고리의 다른 글
羊文学(Hitsujibungaku) - 永遠のブルー(Eien no Bule) 가사, 발음, 해석, 뮤비 / 밴드 이름 의미 (1) | 2023.05.14 |
---|---|
Mrs. GREEN APPLE - 僕のこと 가사, 발음, 해석, 뮤비 (1) | 2023.05.10 |
SIRUP - スピードを上げて (speed agete) 가사, 발음, 해석, 뮤비 (0) | 2023.05.04 |
GReeeeN - Beautiful Days 가사, 발음, 해석, 영상 (0) | 2023.05.02 |
[중국어] 就让这大雨全都落下(Let the rain come down) 가사 병음 해석 (0) | 2023.04.28 |
댓글