본문 바로가기
  • - Two of Me -
가사

くじら(whaledontsleep) - BOOK STORE (feat. ひが) 가사, 일본어 발음, 해석, 뮤비

by two of me 2023. 11. 25.
반응형

くじら  - BOOK STORE

Kujira




뮤비



たましいのままさまよっている
타마시이노 마마사마욧떼이루
영혼인 채로 헤매고 있어
照らされていて艶やかに
네라사레떼이떼 아데야카니
비춰지고 있어 곱게
下を向いてさく花もあるのよ
시타오 무이떼 사쿠 하나모 아루노요
아래를 향해 피는 꽃도 있어
趣味生活のコーナーに置いてある
슈미 세카츠노 코나니 오이떼아루
취미 생활 코너에 놓여있어
くらしにそっぽむき
쿠라시니 솟포무키
삶을 잠시 외면하고
下を向いてばかりの我々、我々
시타오 무이떼바카리노 와레와레 와레와레
아래를 바라보고만 있는 우리들, 우리들

片手間ではなくただ愚かなほどに
카타테마데와 나쿠 타다 오로카나 호도니
여유 없이 그저 바보 같이
「生命らしく在るべき」について
세베라시쿠 아루 베키니 츠이떼
‘생명처럼 있어야 한다’고 들으면
ずっと問い続けている
즛또 토이 츠즈케떼 이루
항상 질문했어
すべてそこにあるようなまどろむ輝き
스베데 소코니 아루요나 마오로무 카가야키
모든 것이 그곳에 있는 것 같은 깜빡이는 반짝거림
掴めば遠回り 春は無し
츠카메바 토마와리 하루와 나시
잡으면 멀리 돌아가버리고 봄은 없어
愚直にやるしかないのよ
구쵸쿠니 야루시카 나이노요
우직하게 나아갈 수 밖에 없어


たましいのままさまよっている
타마시이노 마마사마욧떼 이루
영혼인 채로 헤매고 있어
照らされていて艶やかに
테라사레데이떼 아데야카니
비춰지고 있어 곱게
下を向いて咲く花もあるのよ
시타오 무이떼 사쿠 하나모 아루노요
아래를 향해 피는 꽃도 있어
趣味生活のコーナーに置いてある
슈미 세카츠노 코나니 오이떼아루
취미 생활 코너에 놓여 있어
暮らしにそっぽ向き
쿠라시니 솟포 무키
생활을 외면하고
下を向いてばかりの我々、我々
시타오 무이떼바카리노 와레와레 와레와레
아래를 바라 볼 뿐인 우리들 우리들


苦しいばかりで泣いている
쿠루시바카리데 나이떼이루
그저 괴로워서 울고 있어
唄えても救われない夜に
우타에데모 스쿠와레나이 요루니
노래해도 구원받을 수 없는 밤에
きっと求める単位とあなたの単位が
킷토 모토메루 탄이또 아나타노 탄이가
분명 내가 필요한 단위와 너의 단위가
合ってないんでしょう ね?
앗떼나인데쇼 네
맞지 않지?
軽口たたいてやり過ごしてみる
카루쿠치 타타이떼 야리스고시떼 미루
농담하며 지나쳐가


晴れた日にでさえ
하레따 히니데 사에
맑은 날에도
心地よいあたたかさだけを求めてしまうの
코코시요이 아타타카사다케오 모토메떼시마노
기분 좋은 따스함만을 원하게 돼
生きてきた場所や前提が
이키떼키따 바쇼야 젠테가
살아 온 곳이나 전제가
違うこと 疲れてたまに忘れてしまうね
치가우코토 츠카레데 타마니 와스레떼 시마우네
다르다는 걸 지쳐서 가끔 잊어버려

たましいのままさまよっている
타마시노마마 사마욧떼이루
영혼인 채로 헤매고 있어
照らされていて艶やかに
테라사레떼이떼 아데야카니
비추고 있어 곱게
下を向いて咲く花もあるのよ
시타오 무이떼 사쿠 하나모 아루노요
아래를 향해 피는 꽃도 있어
趣味生活のコーナーに置いてある
슈미 세카츠노 코나니 오이떼아루
취미 생활 코너에 놓여 있어
暮らしにそっぽ向き
쿠라시니 솟포 무키
생활을 잠깐 외면하고
下を向いてばかりの我々、我々
시타오 무이떼바카리노 와레와레 와레와레
아래를 바라보고만 있는 우리들, 우리들


반응형

댓글